Lambada Ranma

Publié le par Jizô-kun


 

 

Vous rappelez vous de Ranma ½, ce garçon qui se transforme en fille au contacte de l’eau froide ? Il y a une chanson dans un des génériques de fermeture que j’adoré lorsque j’étais ado. Ca fait bien longtemps que je voulais en connaître le contenu. Et c’est un peu grâce à Rumiko Takahashi si j’ai appris le japonais.

Merci à Mlle J pour les compléments de ma traduction ;)

 

Voici le Dôjô Tendô

Le pénible entraînement à Jusenkyô de Ranma le parasite.

C’est une vraie tragédie. Lorsque je reçois de l’eau

Cruel destin, je me transforme en fille.

C’est le fiancé d’Akane.

 

Ranma : « Tu es vraiment moche ! »

Akane : « Je ne plaisante pas ! Je ne veux pas d’un pervers comme toi ! »

Genma : « Hmm, par où commencer ? »

« Ranma, je vais te tuer », Shampoo.

 

Ranma : « Qu’est ce que tu fais, enfoiré ?! »

Kunô : « Le bien nommé, la foudre bleue du lycée Furinkan. »

Soun : « Ranma, peux-tu me donner quelques explications… ? »

« Ohohohohohohoho ! » Kodachi.

 

Mûsu : « Tu as l’intention d’appeler mon attaque, un tour de passe-passe ? »

Obaba : « Cher gendre, tu peux faire mieux non ? Haha. »

Happosai : « Ah ! Une culotte d’Akane ! »

« Couic, couic » Ryôga.

 

Voici le Dôjô Tendô

Le pénible entraînement à Jusenkyô de Ranma le parasite.

C’est une vraie tragédie. Lorsque je reçois de l’eau

Cruel destin, je me transforme en fille.

C’est le fiancé d’Akane.

 

« Cher client, bienvenue aux légendaires sources d’entraînement de Jusenkyô. Cher client, vous êtes bien curieux.  Ce lieu d’entraînement n'accueille plus personne car c'est trop dangereux.

Oh, cher client, que faites vous ? Si vous tombez dans l’eau ce serait terrible.

Hya ! Vous êtes tombé dans la source de la jeune fille ! On dit qu’il y a 1500 ans une jeune fille s’est noyée dans cette source. C’est une tragique légende. La source maudite transforme tout ceux qui y tombent en jeune fille. Regardez vous, vous en êtes devenu une! »

 

Ranma : « Même si tu renonces à la vie, tu n'as pas le courage de renoncer aux hommes. »

Ryôga : « Où se trouve le lycée Furinkan ? »

Kasumi : « Mon oncle, le petit déjeuner est prêt ! »

« Pafuu » Genma.

 

Shampoo : « Ranma, accepte tes responsabilités ! »

Obaba : « Je n'ai pas vécu 100 ans pour le style! Haha »

Nabiki : "Grande soeur, tu n'es pas suivie!”

“Yoshi, yoshi, yosh !” Akane.

 

Kunô: « Enfoiré, ne sois pas si proche d’Akane »

Sanzenin : « Désolé pour ma compagne »

Asuza : « Charlotte, tu es ma chose !! »

« Couic, couic » P-chan.

 

Mais Akane est si mignone quand elle sourie.

 

Voici le Dôjô Tendô

Le pénible entraînement à Jusenkyô de Ranma le parasite.

C’est une vraie tragédie. Lorsque je reçois de l’eau

Cruel destin, je me transforme en fille.

C’est le fiancé d’Akane. « Ne décidez pas pour nous »

C’est le fiancé d’Akane. « Que d’ennuis »

C’est le fiancé d’Akane !

 

 

うちの天道道場 いそうろう
乱馬 つら(しゅ)(ぎょう) (じゅ)(せん)(きょう)


まさに()
(げき)! 水をかぶると
女になっちゃうフザケた (たい)(しつ)
あかねの許嫁
!

乱馬 「おめー、かわいくねーんだよ」
あかね (じょう)(だん)じゃないわよ。 あんな(へん)(たい)、おことわりよ」
玄馬 「うーむ、 なにから話せばよいのやら」
「乱馬、 殺す!」シャンプー

らんま 「てめー、なにしやがる!
九能 (ひと)()んで、(ふう)(りん)(かん)(こう)(こう)(あおい)(かずち)
早雲 「説明してもらおーか、 乱馬くん」
「おーほほほほほほほっ」小太刀

ムース 「おらの(わざ)を、()(じな)よばわりする気か」
おばば 婿(むこ)どの、 ()(しょう)はできるよーじゃの」
八宝斉 「はははあっ、あかねちゃんのぱんてぃっ!
「ぶぃーっ、 ぶきっ!」良牙

うちの天道道場 いそうろう
乱馬 つら
い修行の 呪泉郷
まさに悲劇! 水をかぶると
女になっちゃうフザケた体質
あかねの許嫁!

お客さん、 ここよ。 (でん)(せつ)(しゅ)(ぎょう)(じょう) (じゅ)(せん)(きょう)
お客さん、 (もの)()きね。
大変()(けん)なので、 もう誰も使てないのよ、この修行場。

あっ、 お客さん なにするね!
泉に落ちたら大変よ。

あいやあっ、 娘溺泉(ニャンニーチュアン) に落ちてしまた!

娘溺泉は千五百年前 若い(むすめ)(おぼ)れたという、se noyer
()(げき)(てき)(でん)(せつ)があるのだよ!

()(らい)そこで溺れた者、皆 若い娘の姿(すがた)になてしまう(のろ)い的(いずみ)!
ほら見ろ、娘になてしまた。

らんま 「命は捨てても、男を捨てる気はなかったわい!
良牙 「風林間高校はどこだ?
かすみ「早乙女のおじさま、朝ごはんですよー」
……… 玄馬

シャンプー 「乱馬、(せき)(にん)とるよろし」
おばば 「だてに百年生きとらんわ、 ははっ」
なびき 「フォローになってないわよ、おねーちゃん」
「よしよし、 よし」 あかね

九能 「きさま、あかねくんに対して()()れしい」
三千院 ()れが、失礼したね」
あずさ 「シャルロットはあずさちゃんのものですわ」
「ぶぃーっ、 ぶぎっ!Pちゃん

だけどあかね 笑うとかわいいよ

うちの天道道場 いそうろう
乱馬 つら
い修行の 呪泉郷
まさに悲劇! 水をかぶると
女になっちゃうフザケた体質
あかねの許嫁! (かっ)()に決めるなよ!
あかねの許嫁! (めい)(わく)だわ!
あかねの許嫁!

 

Publié dans Traductions

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article